Translation and Adaptation of Five English Language Self-Report Health Measures to South Indian Kannada Language
نویسندگان
چکیده
The objective of this study was to translate and adapt five English self-report health measures to a South Indian language Kannada. Currently, no systematically developed questionnaires assessing hearing rehabilitation outcomes are available for clinical or research use in Kannada. The questionnaires included for translation and adaptation were the hearing handicap questionnaire, the international outcome inventory - hearing aids, the self-assessment of communication, the participation scale, and the assessment of quality of life - 4 dimensions. The questionnaires were translated and adapted using the American Association of Orthopedic Surgeons (AAOS) guidelines. The five stages followed in the study included: i) forward translation; ii) common translation synthesis; iii) backward translation; iv) expert committee review; v) pre-final testing. In this paper, in addition to a description of the process, we also highlight practical issues faced while adopting the procedure with an aim to help readers better understand the intricacies involved in such processes. This can be helpful to researchers and clinicians who are keen to adapt standard self-report questionnaires from other languages to their native language.
منابع مشابه
Development and Validation of an Instrument to Evaluate English Language Teachers' Lesson Planning Self-concept
This study aimed to develop and validate an instrument to evaluate English language teachers’ lesson plan- ning self-concept. To this end, 30 English teachers were asked to prepare a sample lesson plan and 15 of them were invited to participate in a semi-structured interview. A tentative questionnaire including six fac- tors namely: classroom management, lesson planning conformity, planning eff...
متن کاملAn Empirical Survey on Automatic Machine Translation between English and Indian Languages
In this paper, we have reported our survey on systems and projects that intend to translate between English and Indian languages. Most of the translators and projects aim to translate from English to more than one Indian languages. The main challenge is due to the fact that Indian languages are quite different from European languages. In this paper, we have explored the following the following ...
متن کاملNlp Challenges for Machine Translation from English to Indian Languages
This Natural Langauge processing is carried particularly on English-Kannada/Telugu. Kannada is a language of India. The Kannada language has a classification of Dravidian, Southern, Tamil-Kannada, and Kannada. Regions Spoken: Kannada is also spoken in Karnataka, Andhra Pradesh, Tamil Nadu, and Maharashtra. Population: The total population of people who speak Kannada is 35,346,000, as of 1997. A...
متن کاملLanguage Learning Materials Development for Teachers’ Professional Development
Coursebooks are normally written to contain information, instruction, exposure, and activities that learn- ers at a particular level need to enhance their communicative competence in the target language. Howev- er, many global course books make attempts to include content, topics, and texts that do not disadvantage any learner around the world. That is why global course books normally do ...
متن کاملGeneric Analysis of Literary Translation: A Case Study of Contemporary English Short Stories
Translation of a literary text is a difficult task, for understanding literature requires knowledge of various linguistic levels of a literary text in addition to strategies and methods of translation. To this should still be added cognitive-based translation training which helps practitioners preserve the aesthetic aspects of a literary text. Focusing on short story as a genre with both ...
متن کاملذخیره در منابع من
با ذخیره ی این منبع در منابع من، دسترسی به آن را برای استفاده های بعدی آسان تر کنید
عنوان ژورنال:
دوره 6 شماره
صفحات -
تاریخ انتشار 2016